Thought I’d do a bit of a status update on my WoT reread. I’m up to Lord of Chaos, which is book 6 (I got slowed down cause I had to old-school read #4 – my library didn’t have it available).
I have issues.
First, the pronunciations. I’ve heard that they were Jordan-approved. BUT, I’m not so sure that the way the readers are pronouncing things IS always Jordan-approved, because the readers aren’t consistent. They keep changing the way they say things and it is driving me INSANE. Examples:
Saldaea. For the first few books this was pronounced Sal-DAYYYYYYYYYYYY-a, with this weird tongue rolling thing at the end. But now it seems like they’ve dropped that and are just saying sal-DAY-a? It’s very weird.
Temaile. I have always said this as ta-MAIL. In book 3, it was said as ta-MAL-ay. Now, in book 5? They’re suddenly saying ta-MAIL. WTF.
Moghedien. OMG. So in the first 5 books in the series, this was pronounced MOG-a-deen. Starting with book six, it’s suddenly mog-eh-dee-en. ARGHHHH!
I really feel that there’s NO EXCUSE for switching up a pronunciation after 4 books. I tried to get a friend who is also into WoT to be outraged about this issue with me, and he totally refused to join me in anger:
“I don’t know, I guess pronunciations of barely used names is not important.”
Other than my annoyances, I am really still enjoying the audiobooks. It’s so convenient to be able to listen to them at work, it’s like getting an extra 8 hours of reading time every day! I also have to mention that the Nynaeve chapters from The Fires of Heaven are CRACKING ME THE HECK UP. I don’t remember the menagerie chapters being this funny, with Nynaeve going around getting in fistfights and losing. I’m also reallllly looking forward to the battle at Dumai’s Wells – it always makes my heart grow 6 sizes.